Campo Santo
A small but scrappy video game studio in San Francisco

From the Blog

  1. Our Steam launch came with an unexpected surprise: a full-text Russian localization. We’re also working on Spanish, French, German and Chinese localizations, and on bringing all five official translations to PS4, too. That adds up to more than 2 billion native speakers who will be able to experience Firewatch!

    image

    We know that doesn’t begin to cover everyone, however. That’s why we’re making our full text data available on Github, and putting out an open invitation for you to create your own localization for friends and other fans. We’re hoping to see Firewatch in as many languages as possible, and we will be uploading full localizations back to the GitHub repository as the community completes them so they can be shared around.

    What’s Github? What? You’re not paying professional localization teams?! 1) Github is community-driven source-control site that lets a bunch of folks mess around with one set of living computer code. If that sounds confusing, it kinda is, to be honest! But it’s a great way for lots of folks to get access to and edit files on the internet – something you need to do if you’re going to try to mod a video game with lots of talking in it.

    2) We are currently working with (and paying) GREAT localization houses to officially localize the game in as many languages as possible (currently Spanish, French, German, Italian and Russian, as said above) and these will be included with the full retail edition of Firewatch on all platforms.

    That’s not what this is! To use a “fan-loc” you have to manually download it from the Github repository, search through Firewatch’s file structure and install it yourself. If you’re the type of person who is buzzing with excitement over that type of thing, this is for you.  To be clear, we will never turn around and sell the localizations that are in Github as official. 

    One caveat for the moment, for fan localizers: we’re currently only supporting the Latin-1 character set due to technical reasons, check out our README on Github for further details.

    There’s also an active community on Transifex who are busy translating together as a group— if you speak a language not listed above, you should definitely check it out

    A hearty thanks to Slava Mostitsky for our Russian translation, Luís Neto for help coordinating community localization, and all the fans who’ve contributed translations so far! 

    1. vanishingage reblogged this from pepsimangb
    2. atekasey reblogged this from pepsimangb
    3. ironiclark reblogged this from pepsimangb
    4. firebreathfishslap reblogged this from pepsimangb
    5. tvcm reblogged this from pepsimangb
    6. pepsimangb reblogged this from camposantoblog and added:
      I respect a lot of the Campo Santo crew as a regular Idle Thumbs listener, but as a professional game translator above...
    7. thepresidentofhyperion reblogged this from camposantoblog
    8. luneix reblogged this from wind-raiser
    9. mrasmus reblogged this from camposantoblog
    10. any-wonder reblogged this from crestofwave
    11. camposantoblog posted this